跳到主要內容

核子潛艦之旅(Submarine: A Guided Tour Inside a Nuclear Warship)-湯姆克蘭西的參訪日記一

一本核潛艦參訪日誌。

我晚了快二十年才看這本書,因此有很多資訊其實都已在別的管道得知,更不用說書中所述的先進技術和最新情報已過時許久。

可是,我認為本書的問題其實不在這些,主要問題在於翻譯,我看星光的湯姆克蘭西著作,大部分都能讓我對翻譯品質滿意,不管是在軍事領域的專業術語和解說,或是故事的文義敘述上,都能提供一個易讀、易理解的翻譯。

但是,本書的翻譯品質卻沒有過去所讀過的這麼好,不僅是文句多有不通順的狀況,前後文看下來往往會不清楚這段文章的意思是什麼,會懷疑譯者本身是否真有了解原文後才翻譯。再來就是軍事術語上的理解也出現不少的問題。例如:英國軍艦艦名所冠上的HMS,譯註的解說完全是八竿子打不著邊的解釋。這是以往我在星光的書中所不可能見到的離譜翻譯。

其實,我蠻期待這本書能提供核子潛艦真正奧秘的資訊,可惜受限於軍事機密,只能看到類似參訪日記的行程紀事而已,相當遺憾。

留言